Thuiskeer in Zeeland in dialect!

Deze week ontvingen wij van Hannie Oele een vrije vertaling van Warrens beroemde gedicht Thuiskeer in Zeeland in het dialect dat Warren zo goed kende, het Zuid-Bevelands.

T’rug in Zeêland
M’n land – m’n arte, `k bin wee t’rug
in ’t woôien van je volle zummer,
loom languut lig ik op m’n rik,
ik bin ik oaltied nog dien droômer.

Zò varr’ as a j’n oôgen kieke
ruse boômen oôg’ en lucht’;
koere duven liek as waeter
achter blomdieken – uut zicht.

Ik bin wee t’rug, ligge te rusten
op bèddetjes van minnekruud,
en dienke – twint a `k eêl goed luust’re:
me bin glad eênder van geluud.

Mie glans vernist et licht de stengels,
boômaegen doe de varten toe;
en tegen d’oôge zouten `emel
stroôie vlaegen wind et klokgeluu.

M’n lief kan oalles wee t’rugkenne:
de karper op de waetergank,
et oôi, en `t ziengen: zeeuwse stemmen,
de zoete boônen, schelven vlas.

Ier lig ik wee. `k Droôme joe droômen
in ’t alve duuster, naebie blie:
ik wier wee kind, ik wier een boôm,
een regel uut een `emels vèèsje.

Hannie Oele; vrie nì “Thuiskeer in Zeeland” van Hans Warren